Blog navigation

Latest posts

Palavras em árabe na língua francesa

Sabia que há cinco a oito vezes mais palavras árabes do que palavras gálicas na língua francesa? A língua árabe é, de facto, a terceira língua mais comum emprestada depois do inglês e do italiano. Chwaya, o nome do nosso site, é o termo árabe Maghrebi que deu a palavra "chouïa" em francês, para designar uma pequena quantidade. Então, está pronto para aprender uma "chwaya"?

Segundo as fontes, entre 450 e 600 palavras francesas vêm directa ou indirectamente do árabe, para não mencionar o vocabulário científico especializado de astronomia, medicina, química, fauna e flora, que é muito numeroso. Por exemplo, mais de 500 nomes de estrelas vêm do árabe (Archid, Aldébaran, Bételgeuse...).


Al-Jazari, invenção de uma máquina hidroeléctrica de água, século XIII - Baha' al-din al-'Amili, obra astronómica, século XVI - Avicenna, cânone médico, século XIV

Termos franceses que vêm directa ou indirectamente do árabe

Algumas palavras francesas provêm directamente da língua árabe, aqui estão alguns exemplos:

  • Alcool (álcool) : الكحول, al-kuḥūl
  • Cafard (barata) : كافر, kafir (infiel)
  • Chiffre (número) : صِفْر, sifr (o mesmo termo também deu a palavra "zéro" (zero) através do italiano "zefiro")
  • Douane (alfândega) : ديوان, dīwān (escritório, administração)
  • Girafe (girafa) : زرافة, zarāfa
  • Jaqueta (casaco) : جكٌ, jakk (correio em cadeia)
  • Mesquin (mau) : مسكين, miskīn (pobre)
  • Quintal : قنطار, qinṭār (100 kg)
  • Raquette (raquete ) : راحة, rāḥa (palma da mão)
  • Tarif (tarifa) : تعريفة, taʿrīfa

Outros foram transmitidos ao francês através do árabe e eles próprios se emprestaram a outras línguas. Aqui estão alguns exemplos:

  • Persa: "échec et mat" (xeque-mate) vem do árabe الشاه مات, um '-šāh māta (o rei está morto) que por sua vez vem do persa شاه مات, šâh mast (o xá / rei está espantado, surpreendido).
  • Sânscrito: a palavra 'nénuphar' (lírio de água), نينفر nainūfar vem do próprio sânscrito nīlōtpala que significa lótus azul.
  • Grego antigo: a palavra "guitare" (guitarra) era transmitida ao francês pela guitarra espanhola, que vem do árabe قثارة, qithara, tirada do grego antigo kithára (cítara).
  • Chinês: 'le satin' (o cetim), زيتون zaytūn, é uma transcrição árabe do nome da cidade chinesa Citong ou Tsia-toung, agora Quanzhou, onde o cetim foi produzido.

A maior parte das palavras francesas de origem árabe foram introduzidas na Idade Média


Representações das Casas da Sabedoria (bayt al-ḥikma), instituições que surgiram no início do século IX no mundo árabe e que se destinavam à investigação multidisciplinar. À direita, ilustração de Yahya al-Wasiti, 1237.

As línguas emprestadas por aqueles cuja cultura e economia irradiam e que gozam de um certo prestígio. Foi o caso do árabe na Idade Média, depois do italiano na Renascença, do francês no século XVIII e do inglês no século XIX. É por isso que o francês foi o que mais tem pedido emprestado ao inglês, italiano e árabe.

Na Idade Média, e mais particularmente nos séculos XII e XIII, a civilização árabe espalhou-se por todo o mundo e incluiu os maiores nomes da literatura, filosofia e ciência. A língua árabe era, portanto, uma língua culta codificada com uma civilização que estava claramente à frente da civilização ocidental. Os árabes trouxeram assim muitas palavras para outras línguas, às quais foram acrescentadas palavras das línguas dos antigos, graças às traduções árabes de milhares de obras de grego, chinês, indiano e outras.

Por conseguinte, foi nesta altura que a maioria das palavras árabes em língua francesa chegou, primeiro principalmente através de Al Andalus, Espanha muçulmana, que era uma verdadeira ponte entre culturas. É o caso, por exemplo, da "arrobase" utilizada nos nossos e-mails de hoje, que era uma unidade de medida na altura. É também o caso do "abricot" (abricot), do "coupe" (vidro), do "orange" (laranja), do "alcôve" (quarto de dormir) e muitos outros termos. Muitas palavras foram também directamente integradas no latim do clero e espalharam-se a outras línguas europeias. Finalmente, outros termos entraram na língua francesa através do italiano ('jupe' (saia)), 'matelas' (colchão)), português ('mousson' (monção)), turco ('café' (café)), siciliano, provençal, e especialmente espanhol.


A Alhambra em Granada, Andaluzia - Grande Mesquita de Córdoba, Andaluzia.

Algumas palavras árabes também entraram na língua francesa oralmente, especialmente durante as Cruzadas, depois o Renascimento e as Grandes Descobertas, quando muitos comerciantes, navegadores, diplomatas e aventureiros viajaram através dos impérios otomano, persa e moghul.

Da colonização à imigração norte-africana: uma nova onda de palavras

Mais tarde, a colonização e depois a descolonização trouxeram uma nova onda de palavras árabes para a língua francesa, principalmente no registo popular e familiar. É o caso de "chouïa" (chwaya, poucos), como já vimos antes, mas também "kif-kif" (mesmo), "fissa" (rápido), "toubib" (médico), "clebs" (cão) e muitos outros.

Alguns, como "zouave" (palhaço, bufão), foram trazidos para os franceses pela administração; outros como "bled" (pequena aldeia), "barda" (bagagem, carga) ou "brêle" (estúpido, inútil) foram usados pelas tropas coloniais que costumavam usar palavras árabes para "exibir-se" em França. Com a repatriação dos colonos da Argélia em 1962, termos do registo culinário como "merguez" (salsicha) e "méchoui" (churrasco) passaram a fazer parte da linguagem quotidiana.


Colonos franceses chegam a Toulon após a independência da Argélia, AFP - Imigrantes argelinos da favela de Nanterre no dia da independência © Monique Hervo, Bibliothèque de documentation internationale contemporaine.

Finalmente, a imigração Maghrebi para França trouxe certas palavras como "maboul" (louco) ou "miskine" (pobrezinho) e continua a trazê-las, especialmente na "língua dos jovens": "kif / kiffer" (gozar), "seum" (ódio, raiva), "beur" (pessoa nascida em França de pais imigrantes Maghrebi)...

Leave a comment

Security code

New Account Register

Already have an account?
Log in instead ou Reset password